Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 1 Ioan

1 Ioan 2:6


2:6 Cine zice că rămâne în El, trebuie să trăiască şi el cum a trăit Isus.

Cine zice. Vezi comentariul de la v. 4. Aici este vorba de toţi cei care Îl mărturisesc pe Hristos, fie din sinceritate, fie din alt motiv.

Rămâne. Gr. meno, ,,a zăbovi”, ,,a fi în continuare prezent”, ,,a rămâne”, ,,a locui”. Ioan foloseşte frecvent cuvântul meno: de 41 de ori în Evanghelie şi de 26 de ori în epistole. În scrierile sale verbul acesta are adesea un sens mistic, indicând legătura dintre Dumnezeu şi Hristos (Ioan 14,10) şi legătura similară care ar trebui să existe între Hristos şi credincios (Ioan 15,4–10; 1 Ioan 2,24.28; 3,6.24). Expresia ,,a rămâne în El” este echivalentul ioanin pentru expresia paulină ,,a fi în Hristos” (vezi mai sus, la ,,în el”, v. 5). Deşi are un sens mistic, ea este de asemenea deosebit de practică pentru viaţa zilnică a creştinului.

Trebuie. [,,Ar trebui”, KJV]. Gr. opheilo, ,,a datora”, cu referire la datorii (Matei 18,28; etc.); ,,a avea obligaţia” de a face ceva (Ioan 13,14). Ioan foloseşte verbul acesta de patru ori în epistolele sale (aici şi la 1 Ioan 3,16; 4,11 şi 3 Ioan 8). În Biblie opheilo are sensul de obligaţie morală.

Să trăiască. [,,Să umble”, KJV]. Gr. peripateo (vezi comentariul de la Efeseni 2,2), folosit de obicei în Noul Testament cu referire la purtarea creştină (vezi comentariul de la 1 Tesaloniceni 2,12).

Cum a trăit Isus. [,,Cum a umblat El”, KJV]. Trăind pe acest pământ Isus a lăsat un exemplu desăvârşit pentru toţi oamenii. Creştinul trebuie să cunoască perfect viaţa Sa lipsită de păcat pentru a o copia şi a aplica principiile ei la condiţiile în care trebuie să trăiască el. Ioan stăruie asupra faptului că cel care pretinde că rămâne în Hristos trebuie să dovedească în fiecare zi că-L imită pe Mântuitorul său. Trebuie să trăiască în conformitate cu mărturisirea sa (SC 58, 59).