Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / 1 Corinteni

1 Corinteni 3:1


3:1 Cât despre mine, fraţilor, nu v-am putut vorbi ca unor oameni duhovniceşti, ci a trebuit să vă vorbesc ca unor oameni lumeşti, ca unor prunci în Hristos.

N-am putut să vă vorbesc. Vezi mai jos la ,,ca unor prunci”.

Supuşi firii pământeşti. [Carnali, KJV.] Gr. sarkikos, ,,de carne”, ,,cu natura şi caracteristicile cărnii”. Dovezi textuale favorizează (cf. pag. 10) exprimarea sarkikos, ,,carnali”, ,,de carne”. ,,înrădăcinaţi în carne”. Distincţia aceasta nu ar trebui să fie împinsă prea departe. Cele două cuvinte s-ar putea ca aici şi în vers. 3 să fie folosite cu însemnătate identică.

Ca unor prunci. În lucrările lui din Corint, Pavel şi-a adaptat metoda de lucru la împrejurările locale. El a fost obligat să prezinte Evanghelia într-un fel simplu, din cauza incapacităţii corintenilor de a înţelege părţile mai adânci ale creştinismului. El a trebuit să trateze pe oamenii din Corint ca pe nişte prunci spirituali şi să-şi mărginească învăţătura la lucrurile mai elementare ale religiei. El nu putea să-i trateze ca pe nişte persoane spirituale mature, calificate să înţeleagă adevărurile mai depline şi mai adânci ale Evangheliei şi nici nu-i putea considera liberi de sentimentele şi ambiţiile care-i stăpânesc şi-i mână la lucru pe oamenii lumii. Printre ei erau partide şi certuri, dovezi întristătoare că ei încă răspundeau la îndemnurile inimii fireşti.